Hopscotch 
The book is highly influenced by Henry Miller’s reckless and relentless search for truth in post-decadent Paris and Daisetz Teitaro Suzuki’s modal teachings on Zen Buddhism.
Cortázar's employment of interior monologue, punning, slang, and his use of different languages is reminiscent of Modernist writers like Joyce, although his main influences were Surrealism and the French New Novel, as well as the "riffing" aesthetic of jazz and New Wave Cinema.
In 1966, Gregory Rabassa won the first National Book Award to recognize the work of a translator, for his English-language edition of Hopscotch. Julio Cortázar was so pleased with Rabassa's translation of Hopscotch that he recommended the translator to Gabriel García Márquez when García Márquez was looking for someone to translate his novel One Hundred Years of Solitude into English. "Rabassa's One Hundred Years of Solitude improved the original," according to García Márquez.
I wanted to read this because I had seen it included in some lists of the twentieth century's great novels. It is a very interesting book, quite entertaining in places but I can't pretend it is an easy read. Before one even starts there is a preamble which explains that you have at least two choices - either to read the first 56 chapters in sequence (presumably ignoring the rest) or to follow an alternative path through the book which is listed at the start and misses out Chapter 55. I opted for
Hopefully no spoilers but this book really cannot be spoiled.This book is most likely a 5 star book. When I do a reread and read the 100+ extra chapters I am sure I will have a much greater opinion of this book than I already do. I started not really caring for Cortazar's style in the first two chapters and 56 chapters later I am a convert. Some good powerful stuff was done here - and not just the language but the themes and the ideas were mind-blowing.I loved The Club and didn't find them as

'Hopscotch' is an experimental novel, which, truthfully, is as boring as reading a book on the history of philosophy. For the average reader, the book's value is in the postmodern discussions, the insider view of intellectual Paris in the 1950's, and deciphering it chapter by chapter. I think every reader who finishes the book can proudly give themselves several merit badges for an accomplishment many will applaud, and others will think you as mad as a postmodern philosopher.I found Wikipedia
Maga WorldTrying to make a living by breaking through the barrier of language is called art. Hopscotch is about a community of such labourers. Its not an easy job fighting against language but someone has to do it. The life-style is necessarily unconventional, but thats an effect not a prior condition. The battle with language makes a person more than slightly mad. It requires seeing everything as if it were nothing. This, of course, is what God does. Making everything out of nothing is his
Heres a link to the Quarterly Conversation review of Hopscotch, its really a very good review, and does a fine job elucidating this books qualities and its value in the realm of literature, if I were to write a proper review of the book it would be a shadow plagiarization of this :http://quarterlyconversation.com/hops...Or you could go read Jimmys review, which, as Ive said below, is one of the finest and most fun reviews here on Goodreads - do yourselves a favor and get to know Jimmys writing:
From the Other Side In my teens Hopscotch had a status of cult novel and maybe still it has. To its popularity in Poland contributed such accurate and reckless translation that even Cortazar had said once jokingly that he would love to know what translator really had written there. Along with Dostoyevsky and Camus it was my youthful reading. I loved that existential climate, these days spent on wanderings, nights never-ending conversations on art, philisophy and life, in fumes of cigarettes,
Julio Cortázar
Paperback | Pages: 564 pages Rating: 4.24 | 27486 Users | 1884 Reviews

List Epithetical Books Hopscotch
Title | : | Hopscotch |
Author | : | Julio Cortázar |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | Anniversary Edition |
Pages | : | Pages: 564 pages |
Published | : | February 12th 1987 by Pantheon (first published 1963) |
Categories | : | Fiction. Classics. European Literature. Spanish Literature |
Interpretation Conducive To Books Hopscotch
Horacio Oliveira is an Argentinian writer who lives in Paris with his mistress, La Maga, surrounded by a loose-knit circle of bohemian friends who call themselves "the Club." A child's death and La Maga's disappearance put an end to his life of empty pleasures and intellectual acrobatics, and prompt Oliveira to return to Buenos Aires, where he works by turns as a salesman, a keeper of a circus cat which can truly count, and an attendant in an insane asylum. Hopscotch is the dazzling, freewheeling account of Oliveira's astonishing adventures.The book is highly influenced by Henry Miller’s reckless and relentless search for truth in post-decadent Paris and Daisetz Teitaro Suzuki’s modal teachings on Zen Buddhism.
Cortázar's employment of interior monologue, punning, slang, and his use of different languages is reminiscent of Modernist writers like Joyce, although his main influences were Surrealism and the French New Novel, as well as the "riffing" aesthetic of jazz and New Wave Cinema.
In 1966, Gregory Rabassa won the first National Book Award to recognize the work of a translator, for his English-language edition of Hopscotch. Julio Cortázar was so pleased with Rabassa's translation of Hopscotch that he recommended the translator to Gabriel García Márquez when García Márquez was looking for someone to translate his novel One Hundred Years of Solitude into English. "Rabassa's One Hundred Years of Solitude improved the original," according to García Márquez.
Identify Books In Pursuance Of Hopscotch
Original Title: | Rayuela |
ISBN: | 0394752848 (ISBN13: 9780394752846) |
Edition Language: | English |
Characters: | Traveler, Talita, Horacio Oliveira, La Maga, Morelli |
Literary Awards: | National Book Award for Translation (1967), Mikael Agricola -palkinto (2006) |
Rating Epithetical Books Hopscotch
Ratings: 4.24 From 27486 Users | 1884 ReviewsEvaluation Epithetical Books Hopscotch
Cortazar's brilliant novel is beautiful. Like a flower it blooms, unfolding itself deliberately for the reader. What I initially perceived as derivative ex-pat fiction-having more in common with Kerouac and the like's Search For Deeper Experience*-evolved into something much more developed and holistic. Looking forward to returning this to read the 'hopscotch' method. *to be clear, I have no beef with Kerouac and the Beats. I simply ascribe that brand of beatific wanderlust to a young, naiveI wanted to read this because I had seen it included in some lists of the twentieth century's great novels. It is a very interesting book, quite entertaining in places but I can't pretend it is an easy read. Before one even starts there is a preamble which explains that you have at least two choices - either to read the first 56 chapters in sequence (presumably ignoring the rest) or to follow an alternative path through the book which is listed at the start and misses out Chapter 55. I opted for
Hopefully no spoilers but this book really cannot be spoiled.This book is most likely a 5 star book. When I do a reread and read the 100+ extra chapters I am sure I will have a much greater opinion of this book than I already do. I started not really caring for Cortazar's style in the first two chapters and 56 chapters later I am a convert. Some good powerful stuff was done here - and not just the language but the themes and the ideas were mind-blowing.I loved The Club and didn't find them as

'Hopscotch' is an experimental novel, which, truthfully, is as boring as reading a book on the history of philosophy. For the average reader, the book's value is in the postmodern discussions, the insider view of intellectual Paris in the 1950's, and deciphering it chapter by chapter. I think every reader who finishes the book can proudly give themselves several merit badges for an accomplishment many will applaud, and others will think you as mad as a postmodern philosopher.I found Wikipedia
Maga WorldTrying to make a living by breaking through the barrier of language is called art. Hopscotch is about a community of such labourers. Its not an easy job fighting against language but someone has to do it. The life-style is necessarily unconventional, but thats an effect not a prior condition. The battle with language makes a person more than slightly mad. It requires seeing everything as if it were nothing. This, of course, is what God does. Making everything out of nothing is his
Heres a link to the Quarterly Conversation review of Hopscotch, its really a very good review, and does a fine job elucidating this books qualities and its value in the realm of literature, if I were to write a proper review of the book it would be a shadow plagiarization of this :http://quarterlyconversation.com/hops...Or you could go read Jimmys review, which, as Ive said below, is one of the finest and most fun reviews here on Goodreads - do yourselves a favor and get to know Jimmys writing:
From the Other Side In my teens Hopscotch had a status of cult novel and maybe still it has. To its popularity in Poland contributed such accurate and reckless translation that even Cortazar had said once jokingly that he would love to know what translator really had written there. Along with Dostoyevsky and Camus it was my youthful reading. I loved that existential climate, these days spent on wanderings, nights never-ending conversations on art, philisophy and life, in fumes of cigarettes,
0 Comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.